Di zaman serba digital ini, segalanya lebih mudah ketika Anda sedang mencari jasa penerjemah bahasa Inggris. Anda tinggal mencari melalui internet, baik dengan bantuan pencarian google, iklan, maupun secara langsung menuju aplikasi atau alamat websitenya. Beragam promo akan ditawarkan dan keunggulan masing-masing.
Akan tetapi, segala jenis penawaran yang diberikan, Anda juga harus jeli menentukan jasa penerjemah bahasa Inggris agar Anda tidak kecewa. Berikut ini kami berikan tips memilih jasa penerjemah bahasa Inggris yang tepat dengan dua kebutuhan untuk terjemahan yang berbeda.
A. Penerjemah untuk Dokumen Resmi
Dokumen resmi perlu diterjemahkan oleh penerjemah yang memiliki kriteria ideal sesuai kebutuhan hasil terjemahan. Tujuannya agar hasil terjemahan dapat diakui oleh pihak yang membutuhkan atau instansi terkait, seperti ijazah, dokumen kependudukan, piagam, sertifikat, dan

Punya Sertifikat Resmi Penerjemah

Penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia yang baik haruslah mempunyai sertifikat yang dikeluarkan oleh lembaga resmi baik dari Indonesia ataupun mancanegara. Dengan adanya pengakuan yang tertuang dalam bentuk sertifikat maka sebenarnya seorang penerjemah sudah melewati berbagai test kemampuan serta kualifikasi berdasarkan standar Internasional.

Selain itu penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia yang sudah bersertifikat umumnya sudah disumpah sehingga dalam melakukan pekerjaannya sebagai penerjemah selalu berhati hati atau dengan kata lain berdasarkan standarisasi Internasional yang mana hasil terjemahannya akan diakui oleh lembaga resmi seperti kementerian luar negeri, kedutaan besar hingga perusahaan asing.

Tingkat Profesionalisme Lebih Tinggi

Penerjemah Tersumpah Untuk Dokumen Beasiswa
Jasa penerjemah tersumpah digunakan untuk mengalihkan bahasa dalam dokumen asli seperti transkrip atau ijazah yang berbahasa Indonesia agar dapat diterjemahkan dalam bahasa sesuai persyaratan, misalnya yaitu Bahasa Inggris. Fungsinya adalah, dokumen penerjemah tersebut akan dilampirkan ketika kamu mengajukan dokumen aplikasi untuk beasiswa ke luar negeri.
Ketika memilih jasa tersebut, maka hal pertama yang harus diperhatikan adalah seperti apa track record penyedia jasa. Misalnya, kamu harus melihat apakah mereka bergerak secara resmi atau tidak. Kamu juga harus tahu dimana alamat kantor, fax, email, nomor telepon, atau juga website. Pastikan pula untuk memeriksa seperti apa testimonial dari para customer yang sudah pernah menggunakan jasa tersebut.
Berapa harga yang harus kamu bayar? Tentu saja, semua tergantung dari dokumen yang kamu inginkan. Misalnya. Beberapa jasa tersebut mematok harga sekitar Rp. 50.000 atau Rp. 75.000 per halaman. Sedangkan jika diterjemahkan pada bahasa asing lain, selain Bahasa Inggris, maka akan lebih mahal.
Menggunakan jasa ini juga berarti kamu harus memastikan bahwa dokumen yang sudah dialih bahasa, harus ada legalisir dari Kementerian Hukum dan HAM, Kementerian Pendidikan, Notaris, atau Kedutaan Besar. Nggak heran jika kemungkinan kamu harus bayar biaya tambahan ketika menggunakan jasa seperti ini.

Baca Juga :   Membuat Kalimat Tanya Gaung dan Seruan

Tips Memesan Jasa Penerjemah Tersumpah
1. Periksa dokumen yang dibutuhkan
Pertama, perhatikan terlebih dahulu apa saja dokumen yang harus disiapkan sesuai dengan permintaan yang menyelenggarakan beasiswa. Perhatikan juga seperti apa persyaratan yang diajukan. Mungkin pihak penyelenggara meminta dokumen tersebut harus legalisir atau tidak.
2. Hardcopy atau softcopy?
Kedua, cari tahu seperti apa dokumen terjemahan yang disyaratkan oleh pihak penyelenggara beasiswa. Apakah dokumen tersebut berbentuk dokumen fisik atau <em>hardcopy, </em>ataukah merupakan dokumen non-fisik, atau <em>softcopy</em>.
Jika penyelenggara beasiswa mensyaratkan bentuk hardcopy, maka kamu bisa langsung meminta pihak penerjemah untuk mengirimkan hasih terjemahan ke rumahmu. Akan Tetapi, jika yang diminta adalah softcopy, pengiriman dokumen bisa melalui email.
Meminta hasil terjemahan dalam bentuk hardcopy sangatlah penting dan utama. Ini bagus dilakukan, apalagi jika batas pengumpulan dokumen untuk beasiswa tersebut masih lama. Mengapa harus minta hardcopy? Ini menjadi langkah antisipasi jika sewaktu-waktu pihak penyeleggara membutuhkan hardcopy yang dikirim.
Dokumen dalam bentuk hardcopy bikin kamu juga lebih mudah karena bisa di scan lagi supaya dokumen tersebut bisa digunakan. Jika nggak pengen ribet, kamu bisa langsung menghubungi pihak jasa supaya dapat menyediakan beberapa rangkap dokumen, walaupun harus ada biaya ekstra.
3. Perhatikan referensi
Agar tidak salah pilih <strong>penerjemah tersumpah</strong> dan mendapatkan kualitas terbaik, maka perhatikan referensi. Kamu mungkin menemukan banyak pilihan di internet, baik dari biro atau dari individual. Jika teman atau kenalan pernah punya pengalaman menggunakan jasa tersebut,maka akan lebih mudah mencari jasa mana yang kredibel dan bisa dipercaya. Jasa yang baik pasti punya reputasi yang memuaskan.
4. Tanyakan Sertifikasi
Jika jasa penerjemah yang ingin kamu gunakan adalah jasa yang baru, dimana kamu sendiri belum tahu seperti apa pengalaman menggunakan jasa tersebut, maka ada baiknya untuk bertanya sertifikasi. Sertifikasi ini berarti jaminan atau bukti bahwa memang jasa tersebut punya kualitas yang sudah diakui.
5. Contoh Terjemahan
Jika jasa tersebut ternyata belum punya sertifikasi juga referensi, sebaiknya cobalah untuk menanyakan sample orang-orang yang pernah menggunakan jasanya. Hal lainnya yang harus kamu lakukan adalah untuk menguji kemampuan penerjemah terlebih dahulu yaitu dengan memberikan beberapa bagian dari halaman awal teks untuk kemudian diterjemahkan.
6. Kontrak
Hal berikutnya yang bisa kamu lakukan adalah dengan memberikan pekerjaan terjemahan dengan sistem kontrak. Maksudnya, kamu ingin mengikat pekerja tersebut untuk bekerja bersama dengan tenggat waktu, honor yang ingin dibayar, cara pembayaran, mutu pkerjaan, dan sanksi.
Harga Jasa Penerjemah Tersumpah
Berapa biaya atau harga jasa penerjemah tersumpah? Bagaimana sistem perhitungan tarifnya? Sebenarnya, jika berbicara tentang jasa, apalagi soal tarif, maka yang dibicarakan tentu sesuai dengan kesepakatan dua pihak. Pengguna jasa dapat melakukan negosiasi harga dengan pemberi jasa.
Namun, biasanya harga yang ditetapkan bergantung pada jumlah kata. Sistem ini sering digunakan dalam transaksi. Jadi, cara ini bikin para pengguna jasa dapat langsung menghitung sendiri berapa estimasi biaya yang harus mereka keluarkan.
Selain itu, biasanya tarif juga bisa ditentukan dari jumlah baris hasil yang diterjemahkan. Tentu saja itu juga ada ketentuannya. Ketentuannya nggak lain adalah dengan menghitung per baris, maksimal 55 ketuk.
Tarif juga bisa ditentukan dari jumlah halaman yang akhirnya dihasilkan oleh si pemberi jasa. Dalam hal ini, si pemberi jasa akan menghitung tiap lembar dari hasil terjemah. Biasanya, satu halaman itu sama dengan 1,50 ketuk atau karakter. Kamu bisa melihat informasi tersebut di word count pada Microsoft Word.
Bahkan, kamu mungkin menemukan jasa tersebut yang memasang tarif berdasarkan jumlah halaman yang ada pada teks sumber. Biasanya, tarif tersebut diberikan pada dokumen yang penting dan membutuhkan cap penerjemah bersumpah. Misalnya saja, ijazah, akta kelahiran, dan lainnya.
Terakhir, ada juga jasa yang memasang tarif dengan sistem borongan. Sistem ini adalah kesepakatan antara pengguna jasa dan penerjemah. Biasanya, harga akan dinegosiasikan sebelum memulai penerjemahan. Jika sudah disepakati bersama, maka penulisan pun akan dimulai. Biasanya, harga akan lebih murah karena kamu memberikan proyek yang banyak.
Hal lainnya Tentang Penerjemah Tersumpah
Jika kamu mampu menggunakan bahasa inggris dengan baik dan sangat mengerti,apakah bisa langsung bekerja sebagai penerjemah? Tentu tidak. Menerjemahkan adalah sebuah kemampuan atau kecakapan berkomunikasi khusus yaitu dengan menggunakan bahasa asing dan bahasa ibu agar pesan bisa tersampaikan.
Jadi, kamu harus mampu memahami bahasa inggris dengan baik untuk dapat mencari informasi yang utuh, dan pesan inilah yang harus disampaikan oleh seorang penerjemah. Penerjemah juga harus mampu mengungkapkan hal-hal dari bahasa asing, misalnya bahasa inggris ke dalam bahasa Indonesia.
Seberapa pentingnya kah memesan terjemahan kepada penerjemah bersumpah? Apalah semua dokumen harus dialih bahasa? Tentu tidak. Jasa seperti ini punya sertifikat yang akan menerjemahkan dokumen hukum. Karena sudah bersertifikat, maka penerjemah punya hak untuk menandatangani di atas materai, termasuk dengan surat pernyataan.
Artinya, jika dokumen-dokumen lain seperti novel, materi pemasaran, petunjuk pemakaian, atau juga promosi, itu artinya kamu nggak harus menggunakan jasa seperti ini untuk mendapatkan hasil terjemahan dengan sempurna. Nah, sekarang kamu jadi tahu seperti apa jasa penerjemah yang satu ini, semoga bermanfaat!

Share
Share
Share